-
1 Евгений Онегин
nliter. Eugenio Onegin (novela en verso escrita por A. Pushkin) -
2 Евгений Онегин
n1) movie. Evgueni Oneguine Eugène Onéguine (фильм, Россия)2) liter. Eugène Onéguine (роман в стихах А.Пушкина, 1823-1831) -
3 Онегин, я тогда моложе,/ Я лучше, кажется, была
(А. Пушкин. Евгений Онегин, гл. 8, строфа XLIII - 1832 г.) (Onegin), jünger war an Jahren/ Ich dort und besser, wie mir scheint (A. Puschkin. Eugen Onegin. Übers. J. von Guenther). Die Worte Tatjanas aus der Schlussszene des Versromans, in der sie die Liebesgeständnisse Onegins würdevoll zurückweist, der vor Jahren ihre Liebe zu ihm nicht zu schätzen gewusst hatte (s. dazu Как я ошибся, как наказан). Der Ausdruck wird scherzhaft zitiert (trotz der weiblichen Form была́ auch von Männern auf sich bezogen!), wenn man von seinen jungen Jahren, von seiner entschwundenen Jugendkraft u. ä. spricht.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Онегин, я тогда моложе,/ Я лучше, кажется, была
-
4 Куда, куда вы удалились,/ Весны моей златые дни?
(А. Пушкин. Евгений Онегин, гл. 6, строфа XXI - 1828 г.; широкую популярность этот стих приобрёл как слова арии Ленского в опере П. Чайковского "Евгений Онегин" - 1878 г.) Wohin, wohin bist du entschwunden,/ Du meiner Jugend güldner Mai? (A. Puschkin. Eugen Onegin. Übers. Th. Commichau. Die Verszeile ist vor allem als Anfangsworte der Lenski-Arie in P. Tschaikowskis Oper "Eugen Onegin" bekannt und beliebt). S. dazu auch Что день гряду́щий мне гото́вит?Русско-немецкий словарь крылатых слов > Куда, куда вы удалились,/ Весны моей златые дни?
-
5 Что день грядущий мне готовит?
(А. Пушкин. Евгений Онегин, гл. 6, строфа XXI - 1828 г.; широкую популярность этот стих приобрёл как слова арии Ленского в опере П. Чайковского "Евгений Онегин" - 1878 г.) Was wird der nächste Tag mir bringen? (A. Puschkin. Eugen Onegin. Übers. F. Bodenstedt); Was bringt er mir, der künft'ge Morgen? (Übers. Th. Commichau). Die Verszeile ist vor allem als Teil der Lenski-Arie in P. Tschaikowskis Oper "Eugen Onegin" bekannt und beliebt. In seinem Versroman lässt Puschkin seinen Lenski, einen jungen Dichter, am Vorabend seines Duells mit Onegin ein Gedicht schreiben, in dem er, sein tragisches Ende ahnend, in den vorstehenden Worten über den Ausgang des Zweikampfs meditiert. Das Libretto der Oper behält den Text von Puschkin wörtlich bei. S. dazu Куда́, куда́ вы удали́лись, /Весны́ мое́й златы́е дни?Русско-немецкий словарь крылатых слов > Что день грядущий мне готовит?
-
6 ариозо
с; нескл.; муз.ариозокөйләп һөйләүгә ҡоролған ирекле ҡыҫҡа арияариозо Ленского из оперы `Евгений Онегин` — `Евгений Онегин` операһынан Ленский ариозоһы
-
7 партия
Iж1. гурӯҳ, даста; тӯда; геологическая партия дастаи геологҳо2. як миқдор; партия обуви як миқдор пойафзол; партия товаров як миқдор мол3. муз. партия (қисми алоҳидаи асари бисёровози мусиқӣ, ки онро як сарянда ё як навозанда иҷро мекунад); партия Татяны из оперы «Евгений Онегин» партияи Татяна аз операи «Евгений Онегин» // (ноты) нотаҳо барои ҳамин гуна партия // (сольная роль в опере) партия (роли яккахонӣ дар опера); коронная партия партияи беҳтарин4. (одна игра) як бор (як навбат, як дафъа, як бардор) бозӣ; партия в шашки як навбат дамкабозӣ; сыграть партию в шахматы як дафъа шоҳмотбозӣ кардан5. уст. (о женитьбе, замужестве) зангирӣ, шавҳаркунӣ, хонадорщавӣIIж партия; Коммунистическая партия Советского Союза Партияи Коммунистии Иттифоқи Советӣ; правящая партия партияи роҳбарикунанда; под руководством Коммунистической партии таҳти роҳбарии Партияи Коммунистӣ -
8 как громом поражённый
как (как будто, словно, будто) громом (молнией) поражённый (поражён)Она ушла. Стоит Евгений, / Как будто громом поражён. (А. Пушкин, Евгений Онегин) — She went. Onegin stood forsaken, / Stood thunderstruck. He could not stir.
Евгений Павлович стоял на ступеньках лестницы как поражённый громом. (Ф. Достоевский, Идиот) — Yevgeni Pavlovich stood rooted to the steps as though struck dumb.
Русско-английский фразеологический словарь > как громом поражённый
-
9 идти
несов.1. кIонидти пешком лъэсэу кIонпоезд идет рано утром мэшIокур пчэдыжьым жьэу макIо (е IокIы)идти в армию дзэм кIон2. (приближаться) къэсын, къэблэгъэнвесна идет гъатхэр къэсы3. (пролегать) пхырыкIындорога идет лесом гъогур мэзым пхырэкIы4. (течь) кънчъын, къикIынкровь идет из носа пэм лъыр къечъы5. (подниматься) къикIын, къырихындым идет из трубы турбэм (е онджэкъым) Iугъо къекIы6. (употребляться) гъэфедэндревесина идет на изготовление целлюлозы целлюлоз шIынымкIэ пхъэр агъэфедэ7. (происходить, совершаться): идет собрание зэIукIэр макIоидут переговоры зэдэгущыIэхидет бой зэзаох8. (действовать — о механизме) кIончасы идут хорошо сыхьатыр дэгъоу макIо9. (об осадкам къещхын (о дожде)къесын (о снеге)къехын (о граде)10. (быть к лицу) къекIунэтот костюм Вам идет мы кIэкозэпылъыр къыокIу11. (о спектакле) кIонсегодня идет «Евгений Онегин» «Евгений Онегиныр» непэ макIо◊ идти на убыль нахь макIэ хъундело идет на лад Iофыр дэгъоу макIо, Iофыр шIоу макIосамолёт идет на посадку самолётыр къетIысэхыдело идет к... Iофыр зыфакIорэр... -
10 кто жил и мыслил, тот не может в душе не презирать людей
Универсальный русско-английский словарь > кто жил и мыслил, тот не может в душе не презирать людей
-
11 что день грядущий мне готовит?
Set phrase: the day to come, what is it bearing (А. Пушкин. Евгений Онегин)Универсальный русско-английский словарь > что день грядущий мне готовит?
-
12 К-291
С КОРАБЛЯ НА БАЛ (попасть) PrepP Invar adv or predic with subj: human fixed WOone unexpectedly finds himself, usu. immediately upon returning from a trip, at a gathering of people (a party, large celebration, an official meeting etc): straight from one's travels into the social sceneone minute a traveler, the next a socialite №) off the plane (boat etc) and into the party.From Aleksandr Pushkin's Eugene Onegin («Евгений Онегин»), 1833, ch. 8, 13. -
13 с корабля на бал
[PrepP; Invar; adv or predic with subj: human; fixed WO]=====⇒ one unexpectedly finds himself, usu. immediately upon returning from a trip, at a gathering of people (a party, large celebration, an official meeting etc):- one minute a traveler, the next a socialite;- (it's) off the plane <boat etc> and into the party.—————← From Aleksandr Pushkin's Eugene Onegin ("Евгений Онегин"), 1833, ch. 8, 13.Большой русско-английский фразеологический словарь > с корабля на бал
-
14 А счастье было так возможно,/ Так близко
(А. Пушкин. Евгений Онегин, гл. 8, строфа XLVII - 1832 г.) "Das Glück, es war so greifbar nahe" (A. Puschkin. Eugen Onegin). Diese Worte werden zitiert, um das Bedauern über verscherztes Glück oder andere versäumte Gelegenheiten auszudrücken.Русско-немецкий словарь крылатых слов > А счастье было так возможно,/ Так близко
-
15 Блажен, кто смолоду был молод,/ Блажен, кто вовремя созрел
(,/ Кто постепе́нно жи́зни хо́лод/ С лета́ми вы́терпеть уме́л) (А. Пушкин. Евгений Онегин, гл. 8, строфа X - 1832 г.) Wohl dem, der jung in jungen Jahren/ Rechtzeitig zur Besinnung kam,/ An dieser kalten Welt Gebaren/ Allmählich minder Anstoss nahm (A. Puschkin. Eugen Onegin. Übers. Th. Commichau). Verallgemeinert in dem Sinn: Jedes Ding hat seine Zeit.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Блажен, кто смолоду был молод,/ Блажен, кто вовремя созрел
-
16 Быть можно дельным человеком/ И думать о красе ногтей
(А. Пушкин. Евгений Онегин, гл. 1, строфа XXV - 1825 г.) Er kann als Mensch sehr viel bedeuten,/ Wer auch auf saubre Nägel hält (A. Puschkin. Eugen Onegin. Übers. Th. Commichau). Der weitere Sinn des Zitats: So sehr man von höheren geistigen Interessen auch in Anspruch genommen ist, man darf darüber seine äußere Erscheinung nicht vernachlässigen, die auch zur Menschenwürde gehört.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Быть можно дельным человеком/ И думать о красе ногтей
-
17 Дней минувших анекдоты,/ От Ромула до наших дней,/ Хранил он в памяти своей
(А. Пушкин. Евгений Онегин, гл. 1, строфа VI - 1825 г.) Doch Anekdoten seit den Tagen/ Des Romulus herab bis heut/ Behielt er trefflich jederzeit (A. Puschkin. Eugen Onegin. Übers. Th. Commichau). Die Worte werden scherzhaft über einen Menschen gesagt, der gern Anekdoten und Witze erzählt und einen großen Vorrat davon hat. S. auch От Ро́мула до на́ших дней.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Дней минувших анекдоты,/ От Ромула до наших дней,/ Хранил он в памяти своей
-
18 Душой исполненный полёт
(А. Пушкин. Евгений Онегин, гл. 1, строфа XIX - 1825 г.) "Beseelter Flug" (A. Puschkin. Eugen Onegin). Der Dichter gedenkt der Theatereindrücke aus seiner Jugendzeit und bezeichnet mit dem Ausdruck "der russischen Terpsychore (= Muse des Tanzes in der griechischen Mythologie) beseelter Flug" die Kunst der damaligen russischen Balletttänzerinnen. Die vorstehende Verszeile wird auch heute in Theaterrezensionen gern zitiert, um die Meisterschaft einer Ballerina bildlich zu charakterisieren.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Душой исполненный полёт
-
19 Его пример другим наука
(А. Пушкин. Евгений Онегин, гл. 1, строфа 1 - 1825 г.) Sein Beispiel sei den andern Lehre (A. Puschkin. Eugen Onegin. Übers. J. von Guenther).Русско-немецкий словарь крылатых слов > Его пример другим наука
-
20 Иных уж нет, а те далече (,/ Как Са/ди не/когда сказа/л)
(А. Пушкин. Евгений Онегин, гл. 8, строфа LI - 1832 г.; ранее изречение Саади было использовано Пушкинын - в прозаической форме - в качестве эпиграфа к поэме "Бахчисарайский фонтан" - 1824 г.) Sie sind, wie Sadi sprach, der Weise,/ Die einen fort, die andern tot (A. Puschkin. Eugen Onegin. Übers. J. von Guenther; das Zitat aus Sadi, einem iranischen Dichter (die heutige russische Schreibung: Саади́) wurde von Puschkin noch früher verwendet - als Motto zu seinem Poem "Der Brunnen von Bachtschisarai"). Die Verszeilen werden zitiert, wenn man an die Gefährten seiner Jugend zurückdenkt und manche von ihnen vermisst. Дале́че (veralt., landsch.) svw. далеко́.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Иных уж нет, а те далече (,/ Как Са/ди не/когда сказа/л)
См. также в других словарях:
ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН — герой романа в стихах А.С.Пушкина «Евгений Онегин» (1823 1831). Блестящий столичный аристократ, последний отпрыск знатного дворянского рода и потому «наследник всех своих родных» (один из них престарелый дядюшка, в чью деревню отправляется Е.О. в … Литературные герои
Евгений Онегин — У этого термина существуют и другие значения, см. Евгений Онегин (значения). Евгений Онегин Евгеній Онѣгинъ … Википедия
ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН — I Главный герой романа в стихах А.С. Пушкина* «Евгений Онегин»*, молодой аристократ, ведущий светский образ жизни, петербургский денди. Онегин представитель дворянской (см. дворянин*) молодежи 20 х годов ХIХ в. с характерным для нее критическим… … Лингвострановедческий словарь
Евгений Онегин — роман в стихах. Начат в Кишиневе в 1822 г., закончен в Болдине в 1831 г. Первая глава писалась в Кишиневе и Одессе 1822 23 гг. Отд. изд. Спб. 1825 г. с посвящением Л. С. Пушкину. Вторая глава имеет авторскую пометку: 8 дек. 1823 г. nuit . (Пушкин … Словарь литературных типов
Евгений Онегин — Jewgeni Onegin (russisch Евгений Онегин/ Jewgeni Onegin) ist ein Versepos des russischen Dichters Alexander Puschkin. Puschkin schrieb dieses Gedicht 1823–1830 und gab ihm den Gattungsnamen Roman in Versen. In der vollständigen Fassung wurde das… … Deutsch Wikipedia
Евгений Онегин (роман) — Евгений Онегин Евгений Онегин Дуэль Онегина и Ленского И. Е. Репин, 1899 Жанр: роман в стихах (жанр) Автор: А. С. Пушкин Язык оригинала: Русский … Википедия
Евгений Онегин (фильм, 1911) — Евгений Онегин Жанр Драма Режиссёр Василий Гончаров В главных ролях Петр Чардынин Любовь Варягина Александра Гончарова … Википедия
Евгений Онегин (фильм — Евгений Онегин (фильм, 1911) Евгений Онегин Жанр Драма Режиссёр Василий Гончаров В главных ролях Петр Чардынин Любовь Варягина Александра Гончарова Андрей … Википедия
ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН (1958) — ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН, СССР, Ленфильм, 1958, цв., 108 мин. Фильм опера. По одноименному роману в стихах А.С.Пушкина и опере П.И.Чайковского. В ролях: Ариадна Шенгелая (см. ШЕНГЕЛАЯ Ариадна Всеволодовна), Светлана Немоляева (см. НЕМОЛЯЕВА Светлана… … Энциклопедия кино
ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН (1911) — ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН, Россия, А.Ханжонковъ, 1911, ч/б. Драма. По одноименному роману А.С.Пушкина. Сцены из оперы П.И.Чайковского. Фильм сохранился без надписей. В ролях: Петр Чардынин (см. ЧАРДЫНИН Петр Иванович), Любовь Варягина (см. ВАРЯГИНА Любовь) … Энциклопедия кино
ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН. ГЛАВА ДЕСЯТАЯ — ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН. ГЛАВА X (текстологический детектив), Россия, 1999, цв., 30 мин. Документальный фильм. Одна из версий тайны создания, уничтожения и находки десятой главы «Евгения Онегина»: в архивах под жандармским номером 67 был найден ключ к… … Энциклопедия кино